mâwaci-oskac ê-takoshinowâkopanê ininiwak ôta askîhk - L’arrivée des gens ici sur la terre tout au début

Simeon Scott

Il y a longtemps, la terre que nous connaissons comme étant le Canada était vide. Les gens vivaient sur une autre terre, en haut là-bas. Une voix invisible a demandé à un homme et une femme s’ils voulaient aller sur cette autre terre plus en bas. Ils ont accepté et sont allés voir l’Araignée afin de se rendre à cette terre. Ils n'ont pas tenu compte de ses avertissements selon lesquels une seule personne pouvait regarder en bas de la ligne de l’araignée et quand les deux ont regardés, ils sont tombé dans le nid du grand aigle. Ils ont été secourus par un glouton et un ours. L’ours leur a enseigné les façons de vivre sur cette nouvelle terre. C’est pourquoi l’ours est respecté et considéré comme un sage. Quand les hommes Blancs sont venus, ils étaient intéressés par les manteaux et les peaux des Indiens, mais les deux peuples ne se comprenaient pas.

StoryTeller Simeon Scott Community Kashechewan (Fort Albany)
Age/Level préscolaire Language Cri des marais (dialecte n)
Year Recorded 1955-57 Year Last Edited 2010
Described by Marie-Odile Junker & Doug Ellis
Topics
Teachings Genre

wîsakêcâhk ê-âtanôhkâsot kâ-kî-niskipotênik ômêniw askîniw - La légende de Weesakechahk et l’inondation

Simeon Scott

Quand un déluge couvrit toute la terre, Wisakechahk construisit un radeau pour se sauver et recueillit des créatures dessus. Il décide, cependant, qu’il veut fabriquer plus de terre et décide de faire plonger ses animaux dans les profondeurs de l’eau afin de ramasser de la terre du fond. Le premier animal se noie et le second, un rat musqué, est tout près de la mort lorsque Wisakechahk l’extirpe et récupère la terre de ses griffes. Wisakechahk dit au glouton de courir en rond jusqu’à ce que la terre soit si large que le glouton de ne puisse revenir. Ensuite, Wisakechahk monte vers le nord, laissant des traces derrières lui, et est retrouvé par deux hommes au bout de la terre. L'un lui demande de vivre assez vieux afin que ses enfants soient capables de subvenir à leurs besoins. Wisakechahk le lui accorde. L’autre lui demande de vivre éternellement et Wisakechahk le change en pierre.

StoryTeller Simeon Scott Community Kashechewan (Fort Albany)
Age/Level cycle 2 Language Cri des marais (dialecte n)
Year Recorded 1956-57 Year Last Edited 2009
Described by Marie-Odile Junker & Doug Ellis
Topics
Teachings Genre

wêhci-kî-shîwâkamihk wînipêk - Pourquoi l’eau de la baie James est salée

John Carpenter

La baie James est salée parce que lorsque le glouton a voulu aller au festin de Wisakechahk, une moufette l’a arrosé et le glouton a dû aller se laver dans la baie.

StoryTeller John Carpenter Community Moose Factory
Age/Level préscolaire Language Cri de Moose (dialecte l)
Year Recorded 1965 Year Last Edited 2010
Described by Marie-Odile Junker & Doug Ellis
Topics
Teachings Genre

tântê kâ-ohci-wîhcikâtêkopanê cîpayi-sîpiy - D'où la rivière des fantômes tient son nom

John Wynne

Ghost River, la rivière aux Fantômes, tient son nom d’une embuscade dans laquelle les Cris ont tué beaucoup d’Iroquois. La divination leur avait permis de savoir à l’avance la position de leurs ennemis.

StoryTeller John Wynne Community Kashechewan (Fort Albany)
Age/Level préscolaire Language Cri de Kashechewan ( dialecte mixte n-l)
Year Recorded 1956-58 Year Last Edited 2009
Described by Marie-Odile Junker & Doug Ellis
Topics
Teachings Genre