Moose and Swampy Cree Dictionary
This is a Moose and Swampy Cree to English Dictionary, by C. Douglas Ellis, including the glossaries of the three Spoken Cree volumes and the Cree Legends and Narratives from the West Coast of James Bay. The forms are given in Moose Cree. See the corresponding full forms dictionary here with both L and N dialects.
pîhtahw-
VTA
put s.o. into (something); 22:2
Cree Legends and Narratives
pîhtawânakâw-
NI
Peehtawanagaw: island about 2½ miles from Moose Factory
Spoken Cree [51]
pîhtawânakâw-
NI
[place name] Peehtawanagaw, lit., ‘island-in-against (the mainland)’; 67:4; cf. pîhtwêstah-, ...ânak...
Cree Legends and Narratives
pîhtawê
IPC
in between; (14:4)
Cree Legends and Narratives
pîhtawên-
VTA/VTI
put s.o./s.t. in between; (14:4); pîhtawênik n’tastisak put a lining in my mitts; pîhtawêna nipâkan put a new lining on the quilt, eiderdown; cf. pîhtôšakêpit-, pîhtwêstah-
Cree Legends and Narratives
pîhtawêskikana
NI pl.
underclothes, underwear
Spoken Cree [18]
pîhtikom
IPC
inside; (55:2); 56:4; cf. têtipâhtê-
Cree Legends and Narratives
pîhtikomihk
IPC
inside the house; 23:3; cf. pîhtikwamihk, pîhtokwamihk
Cree Legends and Narratives
pîhtikwamihk
IPC
inside, within; 66:1; cf. pîhtokwamihk, pîhtikomihk
Cree Legends and Narratives
pîhtinikêkâpawi-
VAI
stand with one’s hands in one’s pockets; 41:8; cf. nîpitêkâpawi-, ...kâpawi-
Cree Legends and Narratives
pîhtokê-
VAI
enter v. pîhtokwê-
Spoken Cree [3]
pîhtokah-
VTA
bring s.o. in
Spoken Cree [16], [45]
pîhtokamihk
IPC
indoors, in the house: also as pîhtokwamihk
Spoken Cree [51]
pîhtokatâ-
VAI-T
bring s.t. in; 43:6
Cree Legends and Narratives
pîhtokwê-
VAI
enter, go in; 9:8; 18:2; 21:3; 41:5
Cree Legends and Narratives
pîhtokwê-
VAI
enter v. pîhtokê-
Spoken Cree [3 ]
pîhtokwê-kwâškwati-
VAI
jump in; 13:13
Cree Legends and Narratives
pîhtokwê-wêpin-
VTA/VTI
throw s.o./s.t. inside; 13:12; 14:5
Cree Legends and Narratives
pîhtokwêcin-
VTA/VTI
push s.o./s.t. in by hand; (9:19)
Cree Legends and Narratives
pîhtokwêmakan-
VII
come in (especially referring to the new year); (58:4); n. 58:18; cf. makošêwi-kîšikâ-, walawîmakan-
Cree Legends and Narratives