Moose and Swampy Cree Dictionary
This is a Moose and Swampy Cree to English Dictionary, by C. Douglas Ellis, including the glossaries of the three Spoken Cree volumes and the Cree Legends and Narratives from the West Coast of James Bay. The forms are given in Moose Cree. See the corresponding full forms dictionary here with both L and N dialects.
ê’kot’ ôta
IPC
right here: also as êkot’ ôta, êkotôta
Spoken Cree [31]
ê’kwâni
PR
that (very) one [inan.prox.sg.]; 1:5; that’s it, that’s the one; 9:9
Cree Legends and Narratives
ê’kwânihi
PR
that very one [anim.obv., inan.prox. & obv.pl.]; 15:5
Cree Legends and Narratives
ê’kwâwa
PR
this very one [anim.prox.sing.]; 9:13; cf. êwako
Cree Legends and Narratives
êcika
IPC
it would appear, so then; 9:21; 12:8; 43:14; 63:2; âyâs êcika n’kosis kâ-cakošinokopanê it is Ayas, my son, then, who must have arrived
Cree Legends and Narratives
êcika
IPC
then! so then! exclamatory particle indicating sudden understanding: êkw êcik’ âni wêhci-ošihât! so then, that’s why she made it!
Spoken Cree [41]
êcik’ âni
IPC
it would appear, so then [more emphatic than êcika]; 9:10; 63:2; êkw êcik’ ân’ tâpwê [kê-kî-ati-]nipiyân, k’-îtên’tam it really seems that I’m going to die, he thought; cf. wêcik’ âni
Cree Legends and Narratives
êcik’ âni
IPC
Emphatic form of êcika, q.v. pîhcâw êcik’ âni! it’s quite a long distance, then!
Spoken Cree [47]
êhê
IPC
yes; 1:3; 9:13; 41:3
Cree Legends and Narratives
êhê
IPC
yes
Spoken Cree [1]
êhêpikw-
NA
spider [archaic form]; 1:3; 1:4; 2:4; SC: otahnapihkêsiw-; MC: ahlapihkêsiw-
Cree Legends and Narratives
êhêpikw-
NA
spider (probable archaism) v. otalapihkêsiw-
Spoken Cree [49]
êkôma
PR intensi
this very one inan. singular: contraction of êwako ôma
Spoken Cree [1]
êkâ
IPC
not [used with conjunct and imperative]; 1:4; 18:9; 19:3; êkâ wîskât kâ-câkinahk pîšâkanâpîniw who never exhausts (his) twine (of the spider); êkâ mâka ... ci-kî-wanawînîšâhtawîcik and they would not be able to climb out and down, 1:6; ’kâ tôtaw! don’t do (anything) to him! leave him alone! 13:11; [êkâwina is normally used with the imperative at Fort Albany and Albany Post except for certain common expressions, e.g., ’kâ kito! shut up!]
Cree Legends and Narratives
êkâ
IPC
not (with imperative and conjunct)
Spoken Cree [9], [19]
êkâwila
IPC
not [emphatic form of êkâ]
Cree Legends and Narratives
êkâwila
IPC
not (more emphatic form of êkâ, used with imperative)
Spoken Cree
êkâwina
IPC
not [emphatic form of êkâ: used at Fort Albany with imperative only; êkâ used with both imperative and conjunct at Moose Factory]; 4:2
Cree Legends and Narratives
êk’ oš’ âni
IPC
so that(’s) it, so that’s the reason; 3:10; êk’ oš’ âni êkâ mâši wêhci-wâpahk so that’s why it didn’t even dawn; êk’ oš’ ânima that’s the one, y’know, 42:35; êk’ oš’ ânima nîki that’s my place, y’know
Cree Legends and Narratives
êko
IPC
then, at that point; 9:5; 37:2 et passim
Cree Legends and Narratives