Moose and Swampy Cree Dictionary

This is a Moose and Swampy Cree to English Dictionary, by C. Douglas Ellis, including the glossaries of the three Spoken Cree volumes and the Cree Legends and Narratives from the West Coast of James Bay. The forms are given in Moose Cree. See the corresponding full forms dictionary here with both L and N dialects.

ê’kot’ ôta

IPC

right here: also as êkot’ ôta, êkotôta

Spoken Cree [31]

ê’kwâni

PR

that (very) one [inan.prox.sg.]; 1:5; that’s it, that’s the one; 9:9

Cree Legends and Narratives

ê’kwânihi

PR

that very one [anim.obv., inan.prox. & obv.pl.]; 15:5

Cree Legends and Narratives

ê’kwâwa

PR

this very one [anim.prox.sing.]; 9:13; cf. êwako

Cree Legends and Narratives

êcika

IPC

it would appear, so then; 9:21; 12:8; 43:14; 63:2; âyâs êcika n’kosis kâ-cakošinokopanê it is Ayas, my son, then, who must have arrived

Cree Legends and Narratives

êcika

IPC

then! so then! exclamatory particle indicating sudden understanding: êkw êcik’ âni wêhci-ošihât! so then, that’s why she made it!

Spoken Cree [41]

êcik’ âni

IPC

it would appear, so then [more emphatic than êcika]; 9:10; 63:2; êkw êcik’ ân’ tâpwê [kê-kî-ati-]nipiyân, k’-îtên’tam it really seems that I’m going to die, he thought; cf. wêcik’ âni

Cree Legends and Narratives

êcik’ âni

IPC

Emphatic form of êcika, q.v. pîhcâw êcik’ âni! it’s quite a long distance, then!

Spoken Cree [47]

êhê

IPC

yes; 1:3; 9:13; 41:3

Cree Legends and Narratives

êhê

IPC

yes

Spoken Cree [1]

êhêpikw-

NA

spider [archaic form]; 1:3; 1:4; 2:4; SC: otahnapihkêsiw-; MC: ahlapihkêsiw-

Cree Legends and Narratives

êhêpikw-

NA

spider (probable archaism) v. otalapihkêsiw-

Spoken Cree [49]

êkôma

PR intensi

this very one inan. singular: contraction of êwako ôma

Spoken Cree [1]

êkâ

IPC

not [used with conjunct and imperative]; 1:4; 18:9; 19:3; êkâ wîskât kâ-câkinahk pîšâkanâpîniw who never exhausts (his) twine (of the spider); êkâ mâka ... ci-kî-wanawînîšâhtawîcik and they would not be able to climb out and down, 1:6; ’kâ tôtaw! don’t do (anything) to him! leave him alone! 13:11; [êkâwina is normally used with the imperative at Fort Albany and Albany Post except for certain common expressions, e.g., ’kâ kito! shut up!]

Cree Legends and Narratives

êkâ

IPC

not (with imperative and conjunct)

Spoken Cree [9], [19]

êkâwila

IPC

not [emphatic form of êkâ]

Cree Legends and Narratives

êkâwila

IPC

not (more emphatic form of êkâ, used with imperative)

Spoken Cree

êkâwina

IPC

not [emphatic form of êkâ: used at Fort Albany with imperative only; êkâ used with both imperative and conjunct at Moose Factory]; 4:2

Cree Legends and Narratives

êk’ oš’ âni

IPC

so that(’s) it, so that’s the reason; 3:10; êk’ oš’ âni êkâ mâši wêhci-wâpahk so that’s why it didn’t even dawn; êk’ oš’ ânima that’s the one, y’know, 42:35; êk’ oš’ ânima nîki that’s my place, y’know

Cree Legends and Narratives

êko

IPC

then, at that point; 9:5; 37:2 et passim

Cree Legends and Narratives

1121 - 1140 of 8943