Moose and Swampy Cree Dictionary
This is a Moose and Swampy Cree to English Dictionary, by C. Douglas Ellis, including the glossaries of the three Spoken Cree volumes and the Cree Legends and Narratives from the West Coast of James Bay. The forms are given in Moose Cree. See the corresponding full forms dictionary here with both L and N dialects.
tâpi-wîht-
VTI
retell s.t.
Spoken Cree [50]
tâpišah-
VTI
string s.t., thread s.t., insert s.t.
Spoken Cree [11]
tâpišahw-
VTA
string s.o., thread s.o. harness s.o.
Spoken Cree [11], [26]
tâpiškaw-
VTA
replace s.o. v. mîškociškaw-
Spoken Cree [42]
tâpicicêpison-
NI
ring
Spoken Cree [44]
tâpikâ
IPC
even though; even so; [possible variant of tâpêkâ]; 11:13; 63:2; tâpikâ kici-pôsiyân ’kišêpâyâkê nonetheless I have to go tomorrow (i.e., even though it’s stormy); tâpikâ kici-pâpalik otâpân the train has got to come in (i.e., even though there’s been a washout); tâpikâ nâspic ê-sâkihak n’kosis indeed I love my son very much, 63:2; tâpikâ mîna ’ci-nipâyan wâpahkê I’ll bet you’re going to sleep in tomorrow
Cree Legends and Narratives
tâpin-
VTA/VTI
plug s.o./s.t. in (e.g., an electric kettle); replace or renew s.o./s.t.
Spoken Cree [27 ]
tâpinâ
IPC
since not, inasmuch as not; 65:3; tâpinâ (’nsi) n’kî-ohci-naskomâhtay kici-wîkimak after all, I didn’t promise to marry her; tântê kê-kî-ohci-masinahikêhâkaniwit mîna, tâpinâ ’nsi kî-ohci-tipahikêpan? how can he expect to get more credit, since he didn’t square up what he got last year?
Cree Legends and Narratives
tâpinikan-
NI
(electrical) outlet, plug
Spoken Cree [35]
tâpisiko-wêpahw-
VTA
lasso s.o.; 55:2
Cree Legends and Narratives
tâpisikohtatâ-
VAI-T
insert s.t. into something (used of an electric plug in a socket or outlet); 52:1
Cree Legends and Narratives
tâpiskôc
IPC
as, like; both (together); alike
Spoken Cree [7], [26]
tâpiskôc
IPC
like, as, as if; 1:1; 1:4; 9:2; alike, together; 11:3; 21:2; 36:2; 41:6; 45:1; 55:4; kî-pôsiwak anima tâpiskôc they embarked at that point together; tâpiskôc kit-îtihkasol’ci so they would all be roasted alike (i.e., evenly)
Cree Legends and Narratives
tâpiskôtal-
VTA
compare s.o.
Spoken Cree [49]
tâpiskôtastâ-
VAI-T
compare s.t.
Spoken Cree [49]
tâpiskâkan-
NA
kerchief; 59:3
Cree Legends and Narratives
tâpiskon-
VTA/VTI
slip s.o./s.t. on; 50:6; âšay kî-tâpiskonêw otastisa he’s already put his mitt on; cf. pohcišk(aw)-
Cree Legends and Narratives
tâpitâw
IPC
regularly
Spoken Cree [16]
tâpwê
IPC
truly, indeed; really, seriously
Spoken Cree [1]
tâpwê
IPC
truly, indeed; really, seriously; 3:6; 9:20; 15:3; 41:8
Cree Legends and Narratives