Moose and Swampy Cree Dictionary
This is a Moose and Swampy Cree to English Dictionary, by C. Douglas Ellis, including the glossaries of the three Spoken Cree volumes and the Cree Legends and Narratives from the West Coast of James Bay. The forms are given in Moose Cree. See the corresponding full forms dictionary here with both L and N dialects.
tâwatonêwêhkwâmi-
VAI
sleep with one’s mouth open (sc); 8:8; MC: tâwatihkonêwêhkwâmi-; cf. ...ihkwâmi-
Cree Legends and Narratives
tâwic
IPC
out from the land, out at sea
Spoken Cree [23]
tâwic
IPC
away from shore, in midstream; 4:4; 9:8; 58:2; 65:2; 66:1
Cree Legends and Narratives
t’-âpacihat
[VTA]
have nothing to do with him! what’s the use of him? (regarded as MC by SC speakers of Albany Post and Fort Albany); 43:5; e.g; t’-âpacihat! môla wayêš itâpatisiw have nothing to do with him! he’s good for nothing; cf. n’-âpacihat
Cree Legends and Narratives
tê-
VAI
be exist (in MC mostly in negative matêw) v. takwan-
Spoken Cree [27]
tašîhkât-
VTI
inhabit s.t., occupy s.t.
Spoken Cree [26]
tašîhkâtot-
VTI
use (s.t.) for a dwelling (referring to a place); 1:1; [reference to a house requires tašîhkê-]
Cree Legends and Narratives
tašîhkê-
VAI
dwell; 1:3; 41:7; cf. milo-tašîhkê-
Cree Legends and Narratives
tašîhkê-
VAI
dwell, live
Spoken Cree [1]
tašîhkêm-
VTA
live with s.o.; 9:18
Cree Legends and Narratives
tašîhkêtot-
VTI
inhabit s.t., dwell in s.t.
Spoken Cree [49]
tašîhkêwâkê-
VAI
use for a dwelling; 41:7; cf. ...kê-
Cree Legends and Narratives
tašîhkêwin-
NI
dwelling place
Spoken Cree [31]
tašîhkaw-
VTA
take such a time to make s.o., spend such a time on s.o.; 52:3; nisto-kîšikâw n’kî-tašîhkawâw ê-ošihak wâpoš’-’êyân it took me three days to make the rabbit blanket; cf. wâpošo-wayân-
Cree Legends and Narratives
tašîwî-
VAI
busy oneself around, potter around, fritter around (MC); 5:5; 53:2; 58:2; pêyakwanohk tašîwîw he’s busying himself in one place anta piko tašîwîw he’s just working around there (pointing); SC: tašinawî-; cf. išîwî-
Cree Legends and Narratives
tašîwî-
VAI
take time, be long; (mildly pejorative) fiddle around; (non-pejorative) potter around, busy oneself with
Spoken Cree [22]
tašîwîmakan-
VII
= ispali-, q.v.
Spoken Cree [28]
taš’-îšinâkwan-
VII
it looks such a way; 42:36; wa, ê’kwâni kê-taš ’-îšinâkwahk! oh, let it go the way it looks there! cf. ...nâkwan-
Cree Legends and Narratives
taši
IPV
there
Spoken Cree [29]
taši-akohtin-
VII
float at a given spot
Spoken Cree [37]