Moose and Swampy Cree Dictionary
This is a Moose and Swampy Cree to English Dictionary, by C. Douglas Ellis, including the glossaries of the three Spoken Cree volumes and the Cree Legends and Narratives from the West Coast of James Bay. The forms are given in Moose Cree. See the corresponding full forms dictionary here with both L and N dialects.
pâskisikan-
NI
gun
Spoken Cree [8]
pâskisikan-
NI
gun; 10:3; 31:1; 34:2; 49:5; môs’asinî-pâskisikan- moose-shot rifle
Cree Legends and Narratives
pâskiskwah-
VTI
strike (as a thunderbolt ‘with fiery explosion’); (9:6)
Cree Legends and Narratives
pâskiskwahikê-
VAI
strike (as a thunderbolt ‘with fiery explosion’); 9:6
Cree Legends and Narratives
pâskiskwahw-
VTA
strike s.o. (with a fiery burst, as lightning); 9:6
Cree Legends and Narratives
pâskiso-
VAI
be shot; 20:7
Cree Legends and Narratives
pâskisw-
VTA
shoot s.o.
Spoken Cree [8]
pâskisw-
VTA
shoot s.o.; 10:7; 20:4; 21:6; 34:2
Cree Legends and Narratives
pâskitên-
VTA/VTI
open s.o./s.t.
Spoken Cree [49]
pâskwah-
VTI
burst s.t., break s.t. open
Cree Legends and Narratives
pâskwahw-
VTA
burst s.o., break s.o. open; 9:6
Cree Legends and Narratives
pâso-
VAI
dry; 50:3
Cree Legends and Narratives
pâstâh-
VTA
bring evil on s.o., cast an evil spell on s.o.; (21:1); 22:4
Cree Legends and Narratives
pâstâhiti-
VAI
sin
Spoken Cree [44]
pâstâho-
VAI
experience requital for wrong doing
Spoken Cree [43], [50]
pâstâho-
VAI
utter s.t. which brings evil or bad luck on oneself; (21:1); ’yâkwâ ’sa, ka-pâstâhon! look out, you’re doing something that will do you harm!
Cree Legends and Narratives
pâstâm-
VTA
speak so as to bring evil on s.o.; (21:1)
Cree Legends and Narratives
pâstâmo-
VAI
blaspheme (by word) so as to bring retribution on oneself
Spoken Cree [43], [50 ]
pâstâmo-
VAI
say s.t. which brings one bad luck, blaspheme; 21:9; 22:3
Cree Legends and Narratives
pâstâmowin-
NI
tale of misbehaviour which brings retribution
Spoken Cree [50 ]