Moose and Swampy Cree Dictionary
This is a Moose and Swampy Cree to English Dictionary, by C. Douglas Ellis, including the glossaries of the three Spoken Cree volumes and the Cree Legends and Narratives from the West Coast of James Bay. The forms are given in Moose Cree. See the corresponding full forms dictionary here with both L and N dialects.
mâcî-
VAI
hunt (big game)
Spoken Cree [51]
mâcîs-
NA
[English loanword] match (for lighting); 61:3; nimâcîsimak my matches
Cree Legends and Narratives
mâcîs-
NI
match (for lighting)
Spoken Cree [34]
mâcâ
VAI
[2 sg.] [Ojibwa loanword] off with you, away with you, be off; 9:19; 13:12; 13:17; 15:4; 41:5; also as mâhcâ; 43:5
Cree Legends and Narratives
mâci
IPC
beginning: anohc mâci beginning now, from now on “On your way!” Perhaps related to Saulteaux mâcâ Go away! v.mâcâ above.
Spoken Cree [48]
mâci
IPV
begin to; 15:4; 39:3; 49:1; 56:7
Cree Legends and Narratives
mâci
IPV
begin (to) with immediate onset v. ati.
Spoken Cree [11], [21], [27]
mâci
VAI
on your way! [perhaps connected with mâcâ-]
Cree Legends and Narratives
mâciš-
VTI
cut s.t.; (4:7; 16:5; 29:3; 45:2); cf. kîškiš-, têtipâš-
Cree Legends and Narratives
mâciš-
VTI
cut s.t., operate on s.t.
Spoken Cree [[13]], [16]
mâcišikâtê-
VII
be cut; 45:2
Cree Legends and Narratives
mâcišikan-
NI
scissors; (53:1); cf. mâciš-, môšotowin-
Cree Legends and Narratives
mâcišw-
VTA
cut s.o.; 4:7; 16:5; 29:3; cf. kîškiš-, têtipâš-
Cree Legends and Narratives
mâcišw-
VTA
cut s.o., operate (surgically) on s.o.
Spoken Cree [13], [16], [32]
mâcihtâ-
VAI-T
begin s.t.
Spoken Cree [22]
mâcik'
IPC
lo, behold; look! v. mâtika
Spoken Cree [3]
mâcika
IPC
lo! behold! 13:13; cf. mâtika
Cree Legends and Narratives
mâcikon-
VTA/VTI
hold s.o./s.t., grip s.o./s.t.; 27:3
Cree Legends and Narratives
mâcikwahpiso-
VAI
tie oneself to, be tied to
Spoken Cree [27]
mâcistan-
VII
break-up (of ice in the spring); 49:6
Cree Legends and Narratives