Moose and Swampy Cree Dictionary

This is a Moose and Swampy Cree to English Dictionary, by C. Douglas Ellis, including the glossaries of the three Spoken Cree volumes and the Cree Legends and Narratives from the West Coast of James Bay. The forms are given in Moose Cree. See the corresponding full forms dictionary here with both L and N dialects.

ociškwacîwi-

VAI

be a devil, be an ociškwaciw; 12:15

Cree Legends and Narratives

ociškwaciw-

NA

ochiskwajiw; another name for wîhtikôw, supposedly the one left over when every one else was frozen; (since such a person was assumed to survive through cannibalism, he was supposed to turn into a devil, a wîhtikôw; the term is also used as ‘bogeyman’ to frighten children)

Cree Legends and Narratives

ocicipit-

VTA

pull away at s.o./s.t. [contraction of otawicipit-]; 50:3; n. 50:13

Cree Legends and Narratives

ocihcipali-

VAI/VII

come to pass, happen; 42:50; palatalization of otihcipali-

Cree Legends and Narratives

ocihciy-

NDI

his/her hand, paw; 21:3; 25:2; 36:2; 60:9; cf. micihciy-, ...cihciy-, ...cihc...

Cree Legends and Narratives

ocipah-

VTA

get s.o., grab s.o.; 18:3; 19:6; 65:8

Cree Legends and Narratives

ocipahtwâ-

VAI-T

get s.t., grab s.t.; 13:11

Cree Legends and Narratives

ocipaliho-

VAI

back up, draw back; 9:16; cf. ohcipaliho-, ...paliho-

Cree Legends and Narratives

ocipicikê-

VAI

pull (and pull); withdraw (e.g., money from the bank); [regarded by some speakers as preferred over ocipitakê-]; (50:3); mâhcâ, n’taw’-ocipicikê! Go on, go get some money (from the bank)!

Cree Legends and Narratives

ocipit-

VTA/VTI

draw s.o./s.t., pull s.o./s.t.; 5:9; 13:9; 16:5; 28:2; 40:3; 55:6

Cree Legends and Narratives

ocipitakê-

VAI

pull (and pull); withdraw (e.g., money from the bank) [less preferred variant of ocipicikê-]; 50:3

Cree Legends and Narratives

ocisk-

NDI

his/her arse, rear end [animate when addressed or personalized]; 55:4; 55:5; cf. micisk-, ...cisk-

Cree Legends and Narratives

ohcî-

VAI

come from, originate from; 1:1; among siblings: nîštam kâ-ohcît = ostêsimâw ‘elder brother’; âpihta kâ-ohcît ‘middle brother’; mâhcic kâ-ohcît = ošîmimâw ‘younger brother’; cf. nîštamošân-, mâhcicošân-

Cree Legends and Narratives

ohcî-

VAI + loc.

be from, originate from v. ohtohtê-.

Spoken Cree [19], [51]

ohcîhkâto-

VAI

[recipr.] bother or fight each other; 10:10; cf. isîhkâto-

Cree Legends and Narratives

ohcîhkaw-

VTA

prevent s.o. (from getting at s.t. or s.o.); 10:10; cf. išîhkaw-

Cree Legends and Narratives

ohcîmakan-

VII

come from, originate; 3:1; 42:13

Cree Legends and Narratives

ohci

IPC

from, for; 1:5; about; 3:1 et passim

Cree Legends and Narratives

ohci

IPV

from: kinwêš ohci-ihtakwan it’s been (there) as of a long time (ago)

Spoken Cree [5]

ohci

IPV

contraction of kî-ohci: completed action or past time marker with negative. v. and ohci.

Spoken Cree [4], [6]

5841 - 5860 of 8943