Moose and Swampy Cree Dictionary
This is a Moose and Swampy Cree to English Dictionary, by C. Douglas Ellis, including the glossaries of the three Spoken Cree volumes and the Cree Legends and Narratives from the West Coast of James Bay. The forms are given in Moose Cree. See the corresponding full forms dictionary here with both L and N dialects.
sâkipakâwi-pîsimw-
NA
June, lit., ‘budding moon’; 9:16; cf. pîsimw-
Cree Legends and Narratives
sâkipali-
VAl/VII
come out, stick out; 13:9; cf. ...pali-
Cree Legends and Narratives
sâkipaliho-
VAI
quickly poke out, emerge; 66:1; cf. sâkâkonêpaliho-, ...paliho-
Cree Legends and Narratives
sâkipalihtwâ-
VAI-T
quickly poke s.t. out; 56:3
Cree Legends and Narratives
sâkipit-
VTA/VTI
pull s.o./s.t. out; 13:9
Cree Legends and Narratives
sâkiskwêli-
VAI
have head protruding, surface with head showing
Spoken Cree [50]
sâkiskwêli-
VAI
face (to) protrude, face come to the surface; 22:3; cf. ...iskw...
Cree Legends and Narratives
sâkiskwêpaliho-
VAI
pop one’s head up (as a child playing among blankets); (22:3); cf. ...iskw..., ...paliho-
Cree Legends and Narratives
sâkistikwânêpali-
VAI
head (to) pop out; 60:3; kawahkatêw mâka âpihta, wêhci-pêci-sâkistikwânêpalit half starved, all of a sudden a girl’s head popped out; cf. ...stikwân..., ...pali-
Cree Legends and Narratives
sâkiwêpin-
VTA/VTI
throw s.o./s.t. up; 9:16; cf. pohci-wêpin-
Cree Legends and Narratives
sâmišk-
VTI
make body contact with s.t.; 1:5; cf. sâmin-
Cree Legends and Narratives
sâmiškaw-
VTA
make body contact with s.o.; (1:5)
Cree Legends and Narratives
sâmin-
VTA/VTI
touch s.o./ s.t.
Spoken Cree [16]
sâmin-
VTA/VTI
touch s.o./s.t.; 10:9
Cree Legends and Narratives
sâpî-
VAI
be strong of body, be able- bodied [used only with negative]; 58:5; môna sâpîw he is not strong (opposite of maškawî-); cf. sâpimahciho-, sâpisi-
Cree Legends and Narratives
sâpêliht-
VTI
be acceptive of s.t., be content with s.t.; with negative: not be keen about s.t.
Spoken Cree [6], [32 ]
sâpêliht-
VTI
be content with s.t. [usually with negative]; 9:2; 42:44; môla ohci-sâpêlihtam she wasn’t keen about it; cf. šaškatêliht-
Cree Legends and Narratives
sâpêlim-
VTA
be acceptive of s.o., be content with s.o; with negative: not be keen about s.o.
Spoken Cree [6], [32]
sâpimahciho-
VAI
feel weak, feel unwell; 58:5; not used independently; must occur in context supplying reason: êkâ ê-sâpimahcihoyâhk anima ê-’ši-mîcisoyâhk because we didn’t feel well in ourselves from eating that; cf. sâpî-, sâpisî-, maškawî-, ...amahciho-
Cree Legends and Narratives
sâpisî-
VAI
be in a state of strength (of body), be in good physical shape [used only with negative]; 58:5; môna sâpisîw he is weak (from ill health)
Cree Legends and Narratives