Moose and Swampy Cree Dictionary
This is a Moose and Swampy Cree to English Dictionary, by C. Douglas Ellis, including the glossaries of the three Spoken Cree volumes and the Cree Legends and Narratives from the West Coast of James Bay. The forms are given in Moose Cree. See the corresponding full forms dictionary here with both L and N dialects.
âšowakâsko-
VAI
cross over the ice
Spoken Cree [42]
âšwêšk-
VTI
go by s.t.
Spoken Cree [49]
âšwêškaw-
VTA
go by s.o.
Spoken Cree [49]
âšwêkâpawi-
VAI
be taller than (s.o.)
Spoken Cree [30]
âšwahikê-
VAI
hunt from a blind
Spoken Cree [32]
âcilaw
IPC
in spite of everything, willy-nilly; (27:3)
Cree Legends and Narratives
âcimôwin-
NI
account, narrative,tale v. milo-âcimôwin-
Spoken Cree [31]
âcistawi
IPC
weak, ill; 12:3
Cree Legends and Narratives
âcistawi-kiskêlim-
VTA
more or less know s.o.; 12:12
Cree Legends and Narratives
âcistawi-paskilâko-
VAI
be overcome in weakness; 12:3
Cree Legends and Narratives
âhay
IPC
[by] now, already; 55:6 [variant of âšay]
Cree Legends and Narratives
âhcî-
VAI
move, stir
Spoken Cree [45]
âhcîhkên
IPC
still more; 13:3; 14:5; âhcîhkên ati-âhkosiw he’s taking a turn for the worse; âhcîhkên ati-kišiwêmakan it (music) is getting louder and louder; âhcîhkên môna m’pêhtên I hear less and less well; [near-synonym: âhcikow]: âhcîhkên piko niwî-minihkwân; or, âhcikow piko niwî-minihkwân I still want to drink some more; âhcîhkên piko kimiwan it still keeps raining
Cree Legends and Narratives
âhcîhkên
IPV
much more so, even more, more and more, still more, progressively
Spoken Cree [29], [47]
âhci
IPV
change; (11:5); pošîkipitam ê-wî-âhci-wîskwênahk cîmâniliw he strips the canvas off the canoe as he’s about to change the wrapping
Cree Legends and Narratives
âhcicišah-
VTI
transfer s.t.
Spoken Cree [42]
âhcicišahw-
VTA
transfer s.o.
Spoken Cree [42]
âhcih-
VTA
alter, change s.o.; make s.o. move; 41:14
Cree Legends and Narratives
âhcih-
VTA
change s.o.
Spoken Cree [35]
âhciho-
VAI
change one’s clothing; (41:20); cf. kîšawê-
Cree Legends and Narratives