Moose and Swampy Cree Dictionary

This is a Moose and Swampy Cree to English Dictionary, by C. Douglas Ellis, including the glossaries of the three Spoken Cree volumes and the Cree Legends and Narratives from the West Coast of James Bay. The forms are given in Moose Cree. See the corresponding full forms dictionary here with both L and N dialects.

sâkipakâwi-pîsimw-

NA

June, lit., ‘budding moon’; 9:16; cf. pîsimw-

Cree Legends and Narratives

sâkipali-

VAl/VII

come out, stick out; 13:9; cf. ...pali-

Cree Legends and Narratives

sâkipaliho-

VAI

quickly poke out, emerge; 66:1; cf. sâkâkonêpaliho-, ...paliho-

Cree Legends and Narratives

sâkipalihtwâ-

VAI-T

quickly poke s.t. out; 56:3

Cree Legends and Narratives

sâkipit-

VTA/VTI

pull s.o./s.t. out; 13:9

Cree Legends and Narratives

sâkiskwêli-

VAI

have head protruding, surface with head showing

Spoken Cree [50]

sâkiskwêli-

VAI

face (to) protrude, face come to the surface; 22:3; cf. ...iskw...

Cree Legends and Narratives

sâkiskwêpaliho-

VAI

pop one’s head up (as a child playing among blankets); (22:3); cf. ...iskw..., ...paliho-

Cree Legends and Narratives

sâkistikwânêpali-

VAI

head (to) pop out; 60:3; kawahkatêw mâka âpihta, wêhci-pêci-sâkistikwânêpalit half starved, all of a sudden a girl’s head popped out; cf. ...stikwân..., ...pali-

Cree Legends and Narratives

sâkiwêpin-

VTA/VTI

throw s.o./s.t. up; 9:16; cf. pohci-wêpin-

Cree Legends and Narratives

sâmišk-

VTI

make body contact with s.t.; 1:5; cf. sâmin-

Cree Legends and Narratives

sâmiškaw-

VTA

make body contact with s.o.; (1:5)

Cree Legends and Narratives

sâmin-

VTA/VTI

touch s.o./ s.t.

Spoken Cree [16]

sâmin-

VTA/VTI

touch s.o./s.t.; 10:9

Cree Legends and Narratives

sâpî-

VAI

be strong of body, be able- bodied [used only with negative]; 58:5; môna sâpîw he is not strong (opposite of maškawî-); cf. sâpimahciho-, sâpisi-

Cree Legends and Narratives

sâpêliht-

VTI

be acceptive of s.t., be content with s.t.; with negative: not be keen about s.t.

Spoken Cree [6], [32 ]

sâpêliht-

VTI

be content with s.t. [usually with negative]; 9:2; 42:44; môla ohci-sâpêlihtam she wasn’t keen about it; cf. šaškatêliht-

Cree Legends and Narratives

sâpêlim-

VTA

be acceptive of s.o., be content with s.o; with negative: not be keen about s.o.

Spoken Cree [6], [32]

sâpimahciho-

VAI

feel weak, feel unwell; 58:5; not used independently; must occur in context supplying reason: êkâ ê-sâpimahcihoyâhk anima ê-’ši-mîcisoyâhk because we didn’t feel well in ourselves from eating that; cf. sâpî-, sâpisî-, maškawî-, ...amahciho-

Cree Legends and Narratives

sâpisî-

VAI

be in a state of strength (of body), be in good physical shape [used only with negative]; 58:5; môna sâpisîw he is weak (from ill health)

Cree Legends and Narratives

7521 - 7540 of 8943