Moose and Swampy Cree Dictionary
This is a Moose and Swampy Cree to English Dictionary, by C. Douglas Ellis, including the glossaries of the three Spoken Cree volumes and the Cree Legends and Narratives from the West Coast of James Bay. The forms are given in Moose Cree. See the corresponding full forms dictionary here with both L and N dialects.
papêwê-
VAI
bring good luck (as when a blue jay makes a certain noise), be lucky v. ašim-, malakom-.
Spoken Cree [47]
papêwêyâ-
VII
atmospheric conditions prevail in which one can hear clearly (e.g., a train) in the distance (a sign of impending bad weather); cf. paswêwêpali-
Cree Legends and Narratives
papakâ-
VII
be thin
Spoken Cree [17], [47]
papakêstikwêyâ-
VII
be divided (of a river)
Spoken Cree [49]
papakatin-
VII
be frozen thin
Spoken Cree [28]
papakisi-
VAI
be thin
Spoken Cree [17]
papanaškatin-
VTA/VTI
[redupl.] stick s.o/s.t. around here and there; 55:9; cf. panaškatin-
Cree Legends and Narratives
papaskiw-
NA
birch grouse, ruffed grouse; 27:5; ošahwêw papaskiwa he flushes a birch grouse
Cree Legends and Narratives
papawah-
VTI
dust s.t. off (by hitting)
Spoken Cree [28]
papawahw-
VTA
dust s.o. off (by hitting)
Spoken Cree [28]
papimi-wêpin-
VTA/VTI
throw s.o./s.t. around; 13:10
Cree Legends and Narratives
papiskokâpawi-
VAI
stand around in groups v. piskokâpawi-.
Spoken Cree [30]
pasâhtakwâtâ-
VAI-T
use wood chips; 50:3; ê-wî-osâwâ-pasokiht wîla, nipasâhtakwâtânân as we want to smoke it yellow, we use wood chips
Cree Legends and Narratives
pasakocêskawakâ-
VII
be miry mud, be sticky mud; (61:2) pasakocêskawakâhk pimohtêw he walks in sticky, soft mud; cf. iskwacêskawê-; ...cêskawak...
Cree Legends and Narratives
pasakohikan-
NI
glue; (42:34); cf. pasakopêyâ-
Cree Legends and Narratives
pasakopêyâ-
VII
be swampy or marshy or ‘sticky’ water; 42:34; [more usual usage is kihtâpêyâ-]; cf. wâlipêyâ-, ...ipê-, ...ayâ-
Cree Legends and Narratives
pasakwâ-
VII
be swampy, be muddy (as when tide is out)
Spoken Cree [39]
pasakwâpi-
VAI
have one’s eyes closed; 18:5; 19:5; pasakwâpîhkan close (your) eyes! cf. ...âpi-
Cree Legends and Narratives
pasakwâpišimôwin-
NI
Shut-eye Dance; 18:5; cf. pasakwâpišimo-
Cree Legends and Narratives
pasakwâpišimo-
VAI
dance with eyes closed; 8:3; cf. pasakwâpi-, tôhkâpi-, tôhkâpišimo-, nistošimo-, ...âpi-, ...šimo-
Cree Legends and Narratives