Moose and Swampy Cree Dictionary
This is a Moose and Swampy Cree to English Dictionary, by C. Douglas Ellis, including the glossaries of the three Spoken Cree volumes and the Cree Legends and Narratives from the West Coast of James Bay. The forms are given in Moose Cree. See the corresponding full forms dictionary here with both L and N dialects.
kâso-
VAI
hide oneself
Spoken Cree [26]
kâsohtaw-
VTA
hide from s.o.; 67:2. n’kâsohtâtonân- we’re playing hide and seek; cf. kâsostaw-
Cree Legends and Narratives
kâsohtaw-
VTA
hide from s.o.: n’kâsohtâtonân we’re playing hide and seek v. kâsostaw-
Spoken Cree [51]
kâsostaw-
VTA
hide oneself from s.o.; 5:7
Cree Legends and Narratives
kâtaw-
VTA
hide it from s.o.; 5:5
Cree Legends and Narratives
kâwîn
IPC
not; [affected Ojibwa form for speech of Lynx]; 1:7
Cree Legends and Narratives
kâyâmêlihtamôwin-
NI
peace, tranquillity
Spoken Cree [51]
k’-êlikohk
IPC
for all one is worth, as hard as one can
Spoken Cree [50]
k’-êlikohk
IPC
as hard as possible, as hard as one can (MC); 20:3; SC: k’-ênikohk
Cree Legends and Narratives
k’-ênikohk
IPC
as hard as possible, for all one is worth (sc); 36:2; maškošîya manâ k’-ênikohk mîciw he ate grasses for all he was worth, 36:2; MC: k’-êlikohk
Cree Legends and Narratives
kê
IPV
shall, will [changed form of ka, grammatical preverb marking future, with conjunct]; [kâ- restrictive with future marker, e.g., kêy-ohci-pimâtisit from which he will live]; 40:6
Cree Legends and Narratives
kê
IPV + conj
projected or intended aspect, future marker (changed form of kâ); in restrictive use = kâ + future marker: awênihkân ana kê-nipât îta? Who (is) the one who-will sleep here?
Spoken Cree [18], [19 ]
kê-ilikohk
IPC
as hard or as much as possible, for all one’s worth; 19:6; cf. k’-êlikohk
Cree Legends and Narratives
kê-otâkošihk
VII (fut.
(late) this afternoon, early this evening v. kê
Spoken Cree [11]
kê-tipiskâk
VII (fut.
tonight (looking forward)
Spoken Cree [12 ]
kê-wâpahk
VII [fut.
tomorrow: lit., when it will dawn v. wâpahkê, wâpan-
Spoken Cree [8]
kaškêliht-
VTI
be sad, be depressed, be lonesome; 19:3; 64:3
Cree Legends and Narratives
kaškêliht-
VTI
be depressed, be distressed v. pîkiskâtêliht-
Spoken Cree [42]
kaškêwêhonân-
NI
[place name] Hay Creek; lit., ‘portage’
Cree Legends and Narratives
kaškapicikan-
NA
boiled pudding: lit., “tied-up” pudding. The pudding is boiled in a bag for four to six hours in a closed pot of water. v. kaškapit-
Spoken Cree [41]